イチョウの大冒険─世界でいちばん古い木
イチョウは数千万年のあいだどんな大変動にもたえてきました。
放射能や公害もおそれない木。日本から世界に広がった木。
さあ、何千年も人間を夢中にさせてきたイチョウのたくましい大冒険をみてみましょう。実を食べ、葉を煎じて飲み、治療のために、また寺社や建物をまもるために利用されてきたイチョ ウ。夏はやわらかい緑色、秋には金色に輝き、小さな扇子のような姿をして、多くの芸術家にイン スピレーションをあたえてきたイチョウ。
イチョウは、18世紀の初めに日本の苗木がオランダに渡り、それからヨーロッパに、世界にと広がります。
*令和6年度(2024~)光村図書版小学校国語教科書(6年生)に書籍紹介
放射能や公害もおそれない木。日本から世界に広がった木。
さあ、何千年も人間を夢中にさせてきたイチョウのたくましい大冒険をみてみましょう。実を食べ、葉を煎じて飲み、治療のために、また寺社や建物をまもるために利用されてきたイチョ ウ。夏はやわらかい緑色、秋には金色に輝き、小さな扇子のような姿をして、多くの芸術家にイン スピレーションをあたえてきたイチョウ。
イチョウは、18世紀の初めに日本の苗木がオランダに渡り、それからヨーロッパに、世界にと広がります。
*令和6年度(2024~)光村図書版小学校国語教科書(6年生)に書籍紹介
<著者・訳者紹介>
アラン・セール (Alain Serres)作
1956年、フランス生まれ。元幼稚園教諭。1996年、出版社リュウ・ド・モンド社をおこす。
子供が世界のことをもっと知りたいと思うような本など、著作は50冊におよぶ。
松島 京子 (まつしま きょうこ)訳
学習院大学卒。1965年より2年間フランスに滞在しフランス語を学ぶ。
帰国後、日本語教師、企業のフランス語の翻訳など。
帰国後、日本語教師、企業のフランス語の翻訳など。
- 投稿者
- 60代 女性
- 購入した動機
- 感想
- 訳者である松島様の長い友人でございます。松島様の真摯な人柄と秘めた前向きの情熱が先に訳された「ゲルニカ」にも感じられておりました。今回刊行の「イチョウの大冒険」共にアラン・セールの情熱的な性格に物事を把握できる目に、共通のものが感じられ、より心に届く本でした。絵の色彩の明るさも大人が手元に置いておきたくなるものだと感じを持ちました。
- 投稿者
- 80代 女性
- 購入した動機
- 感想
- 何度も何度も読み返しました。この本は日本で出版されるべくして生まれた本だと思いました。イチョウの歴史から考えてみて、そう思いました。そして、この原題はわかりませんが、題がとても広い意味がありひかれます。そしてこの挿絵は墨画的で夢が膨らむもので好みのものでした。翻訳が分かりやすく心に響くものでした。この本に出会えて良かったです。これを発行し翻訳し日本でも読めることは幸せです。
- 投稿者
- 40代 男性
- 購入した動機
- ゲルニカを読んで作者のアラン・セール氏の他の本を読みたくなりました。
- 感想
- この本は購入して良かったです。原爆を生き抜いたなんて、とても感動しました。大自然の力は不思議です。お寺に文庫棚を作っていますので、そのに置いてみんなに見ていただきます。 ちなみに「ゲルニカ」も注文しました。
- 投稿者
- 70代 男性
- 購入した動機
- 文中の「被爆したイチョウの木は家の寺じゃないか?」との遠方の従兄より便りを貰い早速に購入しました。
- 感想
- 正に「両腕で生命の木を大切にかこむように寺の階段が造られています」の寺院は我が家の菩提寺(「報専坊」広島市中区)に間違いないと思います。今年7月は、被爆手帳を持っていた母親の50回忌の法事を行うことになり、この絵本に出会えた縁に感謝しています。本はお寺に寄贈致します。